Wycliffe Philippines Shares the Transformative Power of God’s Word on 702 DZAS’ Oras na Pilipinas Radio Program
On October 29,2025, the inspiring story of how God’s Word transforms lives was brought to the airwaves as Wycliffe Bible Translators Philippines was featured on Oras na Pilipinas, a program on 702 DZAS hosted by Haydee Bernardo-Sampang and Pastor John Castillo.
During the broadcast, Catherine Miedes, representing Wycliffe Philippines, shared an overview of the organization’s work among 79 ethnic communities across the country. These communities, which speak distinct languages and dialects, still need Scripture in their heart language.
“Each ethnic community represents people who long to hear and understand God’s Word in the language that speaks to their hearts,” Catherine explained.
Haydee interviwing Catherine about the ministry of Bible translation.
Dedicated to Bible Translation. Committed to Life Transformation
The mission of Wycliffe Philippines is deeply rooted in the belief that God’s Word has the power to transform lives and communities. The ministry’s work extends beyond translation work to include Scripture Engagement, Church Engagement, and Community Development. These efforts aim to help people know God, experience His love and bring hope to language communities.
“Our goal,” Catherine shared, “is not just to have a translated Word of God, but to see transformed lives and thriving communities through God’s Word.”
Wycliffe Philippines CEO Edith Sola
Holistic Transformation Through God’s Word
Wycliffe Philippines Chief Executive Officer, Edith Sola, shared a testimony of transformation about a 15-year-old boy from one of the language groups that Wycliffe Philippines serves. This tribe was once known for its culture of vengeance and violence.
This boy suffered deep trauma, but his life took a different turn when he heard the Word of God in his own language. Edith added, “Today, he serves as a pastor and a mother-tongue translator for his language community through Wycliffe Philippines’ work.
She also emphasized the urgent need for Bible translation in many parts of the Philippines, where people still do not have access to Scripture in a language they fully understand.
Bringing God’s Word Closer to Every Community
During the program, Catherine also gave an overview of how Bible translation takes different forms, each designed to help people engage with God’s Word in ways that fit their culture and communication style. She explained that through Printed Bible Translation, people can read and study the Scripture in their heart language. Aside from the printed Word, there’s also Oral Bible translation (OBT) which allows communities with strong oral traditions to hear God’s Word through recorded audio versions. Another approach, Oral Bible Storying (OBS), presents key Bible stories in simple and memorable way, helping people understand God’s message from Creation to Christ’s life.
She emphasized that whether written or spoken, each translation effort opens the door for people to encounter God in a personal and meaningful way.
The mission of Wycliffe Philippines is deeply rooted in the belief that God’s Word has the power to transform lives and communities. The ministry’s work extends beyond translation work to include Scripture Engagement, Church Engagement, and Community Development. These efforts aim to help people know God, experience His love and bring hope to language communities.
“Our goal,” Catherine shared, “is not just to have a translated Word of God, but to see transformed lives and thriving communities through God’s Word.”
Haydee Bernardo-Sampang and Pastor John Castillo hosts of Oras na Pilipinas.
Bringing God’s Word Closer to Every Community
During the program, Catherine also gave an overview of how Bible translation takes different forms, each designed to help people engage with God’s Word in ways that fit their culture and communication style. She explained that through Printed Bible Translation, people can read and study the Scripture in their heart language. Aside from the printed Word, there’s also Oral Bible translation (OBT) which allows communities with strong oral traditions to hear God’s Word through recorded audio versions. Another approach, Oral Bible Storying (OBS), presents key Bible stories in simple and memorable way, helping people understand God’s message from Creation to Christ’s life.
She emphasized that whether written or spoke, each translation effort opens the door for people to encounter God in a personal and meaningful way.
The mission of Wycliffe Philippines is deeply rooted in the belief that God’s Word has the power to transform lives and communities. The ministry’s work extends beyond translation work to include Scripture Engagement, Church Engagement, and Community Development. These efforts aim to help people know God, experience His love and bring hope to language communities.
“Our goal,” Catherine shared, “is not just to have a translated Word of God, but to see transformed lives and thriving communities through God’s Word.”
The full interview featuring Wycliffe Philippines on Oras na Pilipinas is available for viewing via Facebook Live link here.